viernes, 6 de enero de 2017
Segundas partes canciones(3º)
Hola! Felices reyes! Espero que os hayan traído muchas cosas, yo vengo con un regalo, la entrada de hoy (vale, no es que sea un regalo muy bueno, pero la intención es lo que cuenta). Creo que no hace falta decir de que trata, sino os miráis las dos entradas anteriores de esto: Segundas partes canciones(1ª) y Segundas partes canciones(2ª).
Tus alas cierra. Esta es bastante larga, ya que la doblaron entera. Os dejo la segunda y tercera parte de la canción.
Tus ojos son de un azul
que nos pretende engañar,
mas tras ellos hay
un corazón de pureza singular.
Combina esa ambición
que te logró equivocar
y derrama con tus lágrimas
la tristeza en el mar.
Oye al corazón,
yo siento lo que tu sientes.
Nuestro primer beso
es la ternura de un instante.
Los latidos son
vibrantes y potentes,
transmiten un mensaje
de puro amor.
Tus alas cierra,
porque en calma
debes dormir.
Bajo otra luz
vas a sentir
que no es
el más fuerte
el mejor,
y tienes mucho
por vivir.
Tu alma blanca
puedes curar
cuando otra vez
consigas soñar,
y encontrarás
tu libertad
porque un milagro
es la verdad.
Oye al corazón (oye al corazón)
en esta canción.
El mundo va a recomenzar,
renace la vida
en la tierra
y el mar.
Brota el amor,
nos va a renovar
y a todos los seres
deseo abrazar.
Quiero sembrar
y reconstruir
un círculo enorme
de luz y calor.
Un manantial
de eterno fluir
será para siempre
el poder del amor.
Yo no sé la razón. Esta, como claramente se ve, no la tradujeron entera. La segunda parte la he traducido yo, y más tarde subiré un vídeo a mi canal de esta canción completa en japonés, como el de Perfecta Armonía que subí hace poco. (Más tarde = varias semanas después)
Cuando escucho mi corazón
oigo un susurro, ¿qué es esto?
¿Sabes? Me siento empapada
en la emoción de mi corazón
hasta llegar a mi largo pelo.
Seguramente conoces estos sentimientos.
Solo mirar es aburrido,
con solo esperar no te darás cuenta.
No puedes seguir adelante,
no puedes decir que no,
así que vamos a dormir juntos esta noche.
Déjame contarte mi secreto
mientras mi perla duerme
en el profundo mar y soñamos.
Seguramente seguiré amando a esa persona
hasta que pueda darle todo mi corazón.
No pararé de correr una vez que empiece,
no pararé de amarle, esto no es una mentira.
No volveré mis ojos, no te dejaré ir,
en este momento no puedo estar sola.
Déjame contarte el secreto
de la sirena que nada en las blancas olas
que me dieron amor.
Seguramente seguiré amando a esa persona
hasta que la emoción de mi corazón llegue a él.
Déjame contarte el secreto
de la sirena que nada en las blancas olas
que me dieron amor.
Seguramente seguiré cantando
hasta que estos excitantes sentimientos míos
te alcancen.
Splash dream. Esta tampoco está doblada entera al español, por lo que también la he traducido y haré otro vídeo.
Quiero saber sobre el hilo retorcido
que guía a la gente hacia su futuro
y aprender de su verdad universal.
He estado buscando el significado
desde que nací,
pero la respuesta
estuvo en mi mano todo este tiempo.
Vivir es lo que significa amar.
¡Splash dream!
Escapando del acuario,
incluso si un viento fuerte me golpea
seguiré cantando al unísono de mis bendiciones.
¡Splash dream!
El sueño de salpicaduras que quiero bucear.
Abrazando todas las esperanzas
que hacen que el amor brille más fuerte.
¡Splash dream!
Apuntaré al paraíso
y patearé en las olas descalza
como confío las olas con mis lágrimas.
¡Splash dream!
Una ola grande que suena ruidosamente
hacia fuera con amor.
Resucitará eternamente en la canción
y su eco es amor.
¡Splash dream!
Una oración como una flecha
gira sobre los siete mares
con un amor claramente evidente,
golpeando a la gente donde va.
¡Splash dream!
Puedo ver el sueño de salpicaduras en mis ojos.
Quiero proteger solamente este amor,
así que sacrificaré todo por él.
Y estas son todas las de hoy. Reconozco que esta entrada me ha costado bastante, traduciendo dos canciones y la primera que es larga. Continuaré haciendo más partes hasta que consiga todas las canciones. Los vídeos los haré y, cuando los haya subido, los dejaré en estas entradas debajo de su respectiva letra.
Gracias por ver mi blog y seguirle para más Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch!
Tus alas cierra. Esta es bastante larga, ya que la doblaron entera. Os dejo la segunda y tercera parte de la canción.
Tus ojos son de un azul
que nos pretende engañar,
mas tras ellos hay
un corazón de pureza singular.
Combina esa ambición
que te logró equivocar
y derrama con tus lágrimas
la tristeza en el mar.
Oye al corazón,
yo siento lo que tu sientes.
Nuestro primer beso
es la ternura de un instante.
Los latidos son
vibrantes y potentes,
transmiten un mensaje
de puro amor.
Tus alas cierra,
porque en calma
debes dormir.
Bajo otra luz
vas a sentir
que no es
el más fuerte
el mejor,
y tienes mucho
por vivir.
Tu alma blanca
puedes curar
cuando otra vez
consigas soñar,
y encontrarás
tu libertad
porque un milagro
es la verdad.
Oye al corazón (oye al corazón)
en esta canción.
El mundo va a recomenzar,
renace la vida
en la tierra
y el mar.
Brota el amor,
nos va a renovar
y a todos los seres
deseo abrazar.
Quiero sembrar
y reconstruir
un círculo enorme
de luz y calor.
Un manantial
de eterno fluir
será para siempre
el poder del amor.
Yo no sé la razón. Esta, como claramente se ve, no la tradujeron entera. La segunda parte la he traducido yo, y más tarde subiré un vídeo a mi canal de esta canción completa en japonés, como el de Perfecta Armonía que subí hace poco. (Más tarde = varias semanas después)
Cuando escucho mi corazón
oigo un susurro, ¿qué es esto?
¿Sabes? Me siento empapada
en la emoción de mi corazón
hasta llegar a mi largo pelo.
Seguramente conoces estos sentimientos.
Solo mirar es aburrido,
con solo esperar no te darás cuenta.
No puedes seguir adelante,
no puedes decir que no,
así que vamos a dormir juntos esta noche.
Déjame contarte mi secreto
mientras mi perla duerme
en el profundo mar y soñamos.
Seguramente seguiré amando a esa persona
hasta que pueda darle todo mi corazón.
No pararé de correr una vez que empiece,
no pararé de amarle, esto no es una mentira.
No volveré mis ojos, no te dejaré ir,
en este momento no puedo estar sola.
Déjame contarte el secreto
de la sirena que nada en las blancas olas
que me dieron amor.
Seguramente seguiré amando a esa persona
hasta que la emoción de mi corazón llegue a él.
Déjame contarte el secreto
de la sirena que nada en las blancas olas
que me dieron amor.
Seguramente seguiré cantando
hasta que estos excitantes sentimientos míos
te alcancen.
Splash dream. Esta tampoco está doblada entera al español, por lo que también la he traducido y haré otro vídeo.
Quiero saber sobre el hilo retorcido
que guía a la gente hacia su futuro
y aprender de su verdad universal.
He estado buscando el significado
desde que nací,
pero la respuesta
estuvo en mi mano todo este tiempo.
Vivir es lo que significa amar.
¡Splash dream!
Escapando del acuario,
incluso si un viento fuerte me golpea
seguiré cantando al unísono de mis bendiciones.
¡Splash dream!
El sueño de salpicaduras que quiero bucear.
Abrazando todas las esperanzas
que hacen que el amor brille más fuerte.
¡Splash dream!
Apuntaré al paraíso
y patearé en las olas descalza
como confío las olas con mis lágrimas.
¡Splash dream!
Una ola grande que suena ruidosamente
hacia fuera con amor.
Resucitará eternamente en la canción
y su eco es amor.
¡Splash dream!
Una oración como una flecha
gira sobre los siete mares
con un amor claramente evidente,
golpeando a la gente donde va.
¡Splash dream!
Puedo ver el sueño de salpicaduras en mis ojos.
Quiero proteger solamente este amor,
así que sacrificaré todo por él.
Y estas son todas las de hoy. Reconozco que esta entrada me ha costado bastante, traduciendo dos canciones y la primera que es larga. Continuaré haciendo más partes hasta que consiga todas las canciones. Los vídeos los haré y, cuando los haya subido, los dejaré en estas entradas debajo de su respectiva letra.
Gracias por ver mi blog y seguirle para más Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch!
Suscribirse a:
Enviar comentarios
(
Atom
)
No hay comentarios :
Publicar un comentario